Four young men sitting in front of a grocery store. The young man on the left is sitting beside a crate of corn, wearing sunglasses and holding a bag of grapes. Next to him is an adolescent with scabs on his knees, looking at the camera, holding a cigarette and a sign that reads, "We Like Grapes." The adolescent wearing a white shirt whose eyes are covered behind the sign smiles while the boy on the right holds a letter with a title at the top that reads, "No Compren Uvas" (Don't Buy Grapes). Grape boycotts in Wisconsin were organized by the local farm-worker labor union, Obreros Unidos (United Workers), an independent farm worker labor union effort in the 1960s. According to David Giffey and Jesús Salas, "opposition to the boycott picket lines came from corporations, police, politicians and right-wing counter pickets" who erroneously associated the boycott with an international Communist conspiracy. Adolescentes de Wautoma haciendo contra-piquete del boicot de uvas Cuatro hombres jóvenes sentados enfrente de una tienda de comida. El muchacho a la derecha está sentado al lado de una caja de elote, con lentes de sol y sosteniendo una bolsa de uvas. A su lado está un adolescente con costra en sus rodillas, mirando hacia la cámara, sosteniendo un cigarro y un letrero que dice "Nos gustan las uvas" ("We Like Grapes"). El adolescente vistiendo una camisa blanca con sus ojos cubiertos detrás del letrero sonríe mientras el muchacho a la derecha sostiene una carta que dice "No Compren Uvas." Los boicots de uva en Wisconsin fueron organizados por el sindicato local de trabajadores agrícolas, Obreros Unidos, un esfuerzo independiente del sindicato de trabajadores agrícolas durante los años 1960. De acuerdo a David Giffey y Jesús Salas "la oposición a los frentes de protesta del boicot vino por parte de corporaciones, policía, políticos y contra-frentes derechistas" quienes erróneamente identificaban el boicot como parte de una conspiración comunista internacional. |